IndexParolesArticlesGalerieDons et demandesContactLiens

D=OUT


CARNIVAL浮世

浅はか「君は重すぎる」と電波に乗せては太い声
死刑宣告!?巧みな話術  なりを潜めた返し文句
上等じゃない!!

そりゃモンローみたく演じて魅了するオーラが欲しいわ
レノンみたく愛と平和を唱える器も欲しいわ
ナンセンス!!

遠くなりそうね  感じてね脳裏
思い出は無口すぎて忘れそうになるわ
輝いてね女(わたし)のコントラスト

浮世はおぼろ  カラカラな体(ボディ)潤して誘いなされ
斬り捨て御免ブロードウェイ
誰もが欲しがる有終の美  飾って従えてゴージャス
母性本能くすぐってあげる

浮気な心は女(わたし)の敵よ

大胆不敵にも挑発  今宵もふらちな名女優
毛頭もない!!

世も末なのね  焼き付けて脳裏
全てが嘘だったらなんて驚くかしら
貫いてね女(わたし)のコントラスト

富は懐かし  ギリギリな生活(ライフ)慣れて身を削りなされ
嵐の去ったスパンコール
孤独と自由なスーサイド  笑って過ごせば幸せ
相思相愛マーガレット

欲に駆られて無情  Afraid to fall in love.
浮かばれたい時代です

表題曲「浮世はカーニバル」

CARNIVAL ukiyo

asahaka 「kimi wa omosugiru」 to denpa ni nosete wa futoi koe
shikei senkoku!? takumi na wajutsu  nari o hisometa kaeshi monku
jōtō ja nai!!

sorya monrō mitaku enjite miryō suru ōra ga hoshii wa
renon mitaku ai to heiwa o tonaeru utsuwa mo hoshii wa
nansensu!!

tōku narisō ne  kanjite ne nōri
omoide wa mukuchi sugite wasuresō ni naru wa
kagayaite ne watashi no kontorasuto

ukiyo wa oboro  karakara na bodi uruoshite sasoi nasare
kirisute gomen burōdouei
daremo ga hoshigaru yūshū no bi  kazatte shitagaete gōjasu
bosei honnō kusugutteageru

uwaki na kokoro wa watashi no teki yo

daitanfuteki ni mo chōhatsu  koyoi mo furachi na mei joyū
mōtō mo nai!!

yo mo sue na no ne  yakitsukete nōri
subete ga uso dattara nante odoroku kashira
tsuranuite ne watashi no kontorasuto

tomi wa natsukashi  girigiri na raifu narete mi o kezuri nasare
arashi no satta supankōru
kodoku to jiyū na sūsaido  waratte sugoseba shiawase
sōshisōai māgaretto

yoku ni kararete mujō  Afraid to fall in love.
ukabaretai jidai desu

hyōdai kyoku 「ukiyo wa kānibaru」

CARNIVAL du monde flottant1

Une voix profonde traverse les ondes radio pour me dire, l'air de rien : « Désolé, tu es trop pesante »
Est-ce une mise à mort ?! Ma réponse n'est qu'un silence éloquent
Ne suis-je pas ce qu'il y a de mieux ?!

J'aimerais tant jouer comme Monroe, avoir son charme et son aura
J'aimerais aussi être capable de chanter l'amour et la paix comme Lennon
Absurdités !!

Tout cela semble s'éloigner, ressentez-le dans vos esprits
Tous ces souvenirs trop muets semblent sur le point d'être effacés
Qu'il brille, le contraste des femmes2 !

Comme ce monde flottant est flou ! Ah, je vous en prie, invitez-moi, arrosez mon corps desséché
Pardonne-moi de t'avoir rejeté, Broadway
Je me parerai de la beauté parfaite dont tout le monde rêve et l'emporterai partout avec moi, toujours resplendissante
Je chatouillerai vos instincts maternels

Les cœurs infidèles sont les ennemis des femmes

Être une actrice célèbre qui, ce soir encore, se montrera avec audace, provocante et insolente
Ce n'est nullement dans mes intentions !!

Le monde aussi touche à sa fin, gravez-le dans vos esprit
Si tout ne s'avérait être qu'un mensonge, serais-je vraiment surprise ?
Qu'il perce à travers, le contraste des femmes !

Comme la richesse me manque ! Ah, je vous en prie, taillez mon corps pour qu'il s'adapte à cette vie contraignante
Après le passage de la tempête, les paillettes restent
Quel bonheur cela serait, si je pouvais vivre ce suicide libre et solitaire avec un sourire aux lèvres !
Et connaître un amour mutuel à la Margaret3

Emportée par mes désirs, je me fais froide et cruelle, Afraid to fall in love.
Je veux tant pouvoir flotter en paix dans cette époque

Chanson titre : « Le monde flottant est un carnaval »


Note du traducteur :
1 Le terme de « monde flottant » (ukiyo) est assez ancien au Japon, et désigne à l'origine l'idée d'un monde où tout est changeant, éphémère et impermanent. Bien qu'issu du bouddhisme, ce terme s'est démocratisé à l'époque Edo pour finalement désigner la vie urbaine, insouciante, en constante mutation, qui se laisse aller aux plaisirs des « quartiers réservés », du théâtre, de la peinture, etc.
2 Kōki chante « moi » à chaque fois que « femmes » est écrit.
3 Probablement une référence au magazine de prépublication de manga sentimentaux.
 
DeathtopiA | Copyright Suke | Layout by John