IndexParolesArticlesGalerieDons et demandesContactLiens

cocklobin


生まれ落ちた世界

君の名前を呼んだ
温もる羽に包まれ
呼んだ
奇跡の子よ 奇跡の花よ
君の名前を呼んだ

生まれ落ちた世界は
きっとすばらしい光に満ち
奇跡の子よ 奇跡の音を上げ
世界を裂くこの産声を

本当ですか?
ここがどこですか?
私は生まれて良かったのですか?

呼吸したその時 光に溢れて
抱きかかえたその手 全ての始まり
奇跡よ 奇跡よ
その声よ
奇跡よ奇跡よ
今降り立つ

君の名前を呼んだ
温もる羽に包まれ
呼んだ
奇跡の子よ 奇跡の花よ
君の名前を呼んだ

「生まれ落ちたこの闇の世界は歪にすばらしい」

umareochita sekai

kimi no namae o yonda
nukumoru hane ni tsutsumare
yonda
kiseki no ko yo  kiseki no hana yo
kimi no namae o yonda

umareochita sekai wa
kitto subarashii hikari michi
kiseki no ko yo  kiseki no ne o age
sekai o saku kono ubugoe o

kokyū shita sono toki ni  hikari ni afurete
dakikakaeta sono te  subete no hajimari
kiseki yo  kiseki yo
sono koe yo
kiseki yo kiseki yo
ima oritatsu

kimi no namae o yonda
nukumoru hane ni tsutsumare
yonda
kiseki no ko yo  kiseki no hana yo
kimi no namae o yonda

「umareochita kono yami no sekai wa ibitsu ni subarashii」

Ce monde qui vient de naître

J'ai appelé ton nom
Enveloppé de chaudes plumes
Je t'ai appelé
Ô miraculeux enfant, ô miraculeuse fleur
J'ai appelé ton nom

Il ne fait aucun doute que ce monde qui vient de naître
Baignera dans une magnifique lumière
Ô miraculeux enfant, élève ta miraculeuse voix
D'un premier cri qui déchirera ce monde

Est-ce que tout cela est vrai ?
Où suis-je ?
Ai-je bien fait de naître ?

À l'instant où tu t'es mis à respirer, la lumière à débordé de toi
Tout a commencé lorsque tes bras m'ont enlacé
Ô miracle, ô miracle
À présent, ta voix
Se pose ici-bas

J'ai appelé ton nom
Enveloppé de chaudes plumes
Je t'ai appelé
Ô miraculeux enfant, ô miraculeuse fleur
J'ai appelé ton nom

« Ce monde de ténèbres qui vient de naître est magnifique dans sa perversion »
 
DeathtopiA | Copyright Suke | Layout by John